中文程度大考驗

| 6 Comments | No TrackBacks
最近我又買了一支滑鼠,是的,還是羅技鼠。因為用來用去,還是羅技鼠最得我心,不論配重,耗電量,靈敏度等等,它都是滑鼠界中的佼佼者。

現在的包裝裡已經不再附光碟片了,需要灌滑鼠程式的人需要去上網下載自行安裝。而這新版滑鼠程式可以設定各鍵的功能,不過在灌程式的途中,我看到下面的這段文字:

setpoint480

我選的是繁體中文介面,上面的中文句子雖然有些怪怪的,但是多讀一遍通常也看的懂。比如說啟動SetPoint軟體「以發現」什麼新功能的,跟我們慣用的語氣雖不同,不過應該是說啟動程式之後你就會發現有一些新的功能什麼的。但是最後一行的「不一而足!」這是什麼意思?是「族繁不及備載」的意思嗎?

這畫面在安裝過程中出現很久,我還是推敲不出這句的意思,大家來猜猜看吧。

No TrackBacks

TrackBack URL: http://www.ddt.idv.tw/cgi-bin/mt-tb.cgi/52

6 Comments

選英文的看看,就會知道真相了吧~~

我有到教育部的辭典去查查這句成語的意思是

不是一事、一物或一次就可以滿足的。語出公羊傳˙文公九年:「許夷狄者,不一而足也。」後比喻同類事物或現象很多,不只一個或不只出現一次。

不過還是很想知道真相

總不會這些各種語言版本的文字是用Google翻譯翻出來的吧?!

明天我來用英文版介面看看會出現什麼。

My guess is as below :

1. last but not the least
2. including but not limited to

用翻譯軟體得到的中文是:

1.為時,但是不是最少 (這個翻的狂爛)

2.包括但不限於 (這個至少意思是對的)

Just for your information lo.....

看英文版的結果是:And Much More...

這個中文翻譯還真是...匪夷所思啊!!!

是呀,就算用個「還有更多...」都比咬文嚼字來的好

Leave a comment